輸入法的使用教程

最近很多人來問我輸入法應該怎麼用,所以我打算寫個教程,回答大家的疑問。

如果你使用的是獨立安裝版的西夏文輸入法,請直接安裝。安裝前請安裝Mojikyo Tangut字體,以便正常顯示西夏文。如果候選字列表無法顯示西夏文的,請到開始菜單的“西夏文輸入法N4694”的“設置”裏進行字體設置,把字體改成“Mojikyo Tangut”就可以正常顯示了。

Capture如果你使用的是跨平臺版的西夏文、契丹文、女真文輸入法,請先下載並安裝中州韻輸入法(RIME)。因為跨平臺的輸入法是根據RIME製作的。Windows 系統請下載小狼毫輸入法,Mac OS X請下載鼠鬚管輸入法,然後進行安裝。安裝RIME完成之後請參考下面步驟。

安裝說明

Windows 系統

安裝完成之後,點擊:開始->小狼毫輸入法->【小狼毫】用戶文件夾,打開文件夾之後,將後綴是yaml的文件(對於西夏文輸入法而言是“tangut_n4694.schema.yaml”和“tangut_n4694.dict.yaml”兩個文件,其他輸入法請找到相應的yaml文件)複製到文件夾內。然後點擊:開始->小狼毫輸入法->【小狼毫】重新部署,之後就可以使用輸入法了。

Mac OS X 系統

安裝完成之後,將輸入法調成鼠鬚管輸入法,然後點擊【設置/ Settings…】(如下圖所示),打開文件夾之後,將後綴是yaml的文件(對於西夏文輸入法而言是“tangut_n4694.schema.yaml”和“tangut_n4694.dict.yaml”兩個文件,其他輸入法請找到相應的yaml文件)複製到文件夾內。最後點擊【部署/ Deploy】(下圖位於 Setting 上方的選項)。

Screen Shot 2016-07-11 at 9.06.55 PM使用說明

西夏文輸入法

打字的時候按Ctrl+~調出輸入法菜單(“~”鍵在Tab鍵的上方),在輸入法菜單中選擇“西夏文”(可按對應的數字鍵選擇或用方向鍵選擇然後按回車)。如果沒有看到選項“西夏文”,請按“=”鍵(退格鍵的左邊)翻到下一頁。Screen Shot 2016-07-11 at 8.04.07 PM本輸入法支持輸入四角號碼和《夏漢字典》序號輸入,序號以2008版《夏漢字典》和《簡明夏漢字典》為準(個別序號和1997版《夏漢字典》不同)。序號小於1000的請不要在序號之前加零,例如:序號為0025的只需要輸25就可以了。排在候選字列表的第一個永遠是序號對應的字,之後的才可能是四角號碼對應的字。選擇字時請用英文字母a、b、 c、d、e選擇。

Screen Shot 2016-07-11 at 8.14.53 PM如果打出字後看見的是一個方框而不是西夏文,請選中那一行字並修改字體為西夏文字體”Mojikyo Tangut”。

Screen Shot 2016-07-11 at 8.16.07 PM

A little trick:對於需要混合輸入西夏文和漢字的,可以在輸入完成之後全選所有的字,首先把字體設成西夏文字體,然後再全選,把字體設成漢字的字體(一般是宋體)。這樣西夏文和漢字都能正確顯示。

本教程默認採用“Mojikyo Tangut”為西夏文字體,當然如果你有其他更好看的unicode映射的西夏文字體,也可以使用。

契丹文和女真文輸入法

使用輸入法前請確保“CCAMC Khitan & Jurchen Std”已經安裝。打字的時候按Ctrl+~調出輸入法菜單(“~”鍵在Tab鍵的上方),在輸入法菜單中選擇“契丹大字”、“契丹小字”或者“女真文”(可按對應的數字鍵選擇或用方向鍵選擇然後按回車)。如果沒有看到選項,請按“=”鍵(退格鍵的左邊)翻到下一頁。本契丹文和女真文輸入法是根據倉頡碼設計的。如果你不會倉頡輸入法,可以考慮用筆畫輸入,筆畫請用拼音首字母表示。輸入筆畫時,請在筆畫前加上“Z”。輸入的筆畫最多5畫,即前四筆和最後一筆。輸入的筆畫可以是:

  • 橫用“H”表示
  • 豎用“S”表示
  • 豎鉤用“G”表示
  • 撇用“P”表示
  • 捺用“N”表示
  • 點用“D”表示
  • 折用“Z”表示(有轉折的筆畫皆為折)

例如筆順為“橫豎撇捺點折”的字可以輸入:“ZHSPNZ”,即:Z+前四筆+最後一筆。如果你會倉頡輸入法,則可以採用倉頡碼快速輸入契丹大字、契丹小字和女真文。由於目前還沒有非常完善的契丹文、女真文字體,所以關於契丹文和女真文的筆順還以我做的字體為準。對於筆順不清楚的請用本網站提供的契丹大字筆順查字法、契丹小字筆順查字法、女真文筆順查字法查詢。如果筆順不明確但知道總筆畫數的請用總筆畫數查字法查找。

本輸入法的倉頡碼是我擬定的,可能會有些問題,若有關於倉頡碼的問題或建議,希望你能與我取得聯繫,我們可以共同討論。

Screen Shot 2016-07-11 at 8.28.25 PM輸入完卻看不到契丹文或女真文的請將字體設成“CCAMC Khitan & Jurchen Std”。

契丹大字《Nova》N176手稿研究的新進展

《Nova》N176是目前唯一存世的契丹大字手稿,目前收藏在俄羅斯科學院東方文獻研究所。N176手稿(《Nova》中國藏書,資產清冊號1005)於1954年進入前蘇聯科學院東方學研究所東方文獻部。最開始有人認為手稿的文字是女真文,經研究後確認是契丹大字。注意,這部手稿的編號是N176,不是H176,之前我看到有些國內的學者寫成H176,直到我看到英文版的翻譯我才知道原文的”H 176“是俄語,俄語字母”H“即拉丁字母”N“。

“手稿是一部古抄本。保留有:每冊中間縫為一疊的九冊;單獨的一冊;七張未折疊的雙頁紙;寫有文字的一塊織物。總計縫繢冊113頁加七張獨立的雙頁紙加一片寫有文字的織物。手稿放在別致的皮盒子中,單獨存放的三個硬紙盒也同樣是皮面的。“——《俄羅斯科學院東方文獻研究所收藏的契丹大字手稿書》

img最近扎伊采夫(Viacheslav P. Zaytsev)發表了一篇關於這份手稿的新研究。由於全篇文章都是用俄語寫的,所以我看不懂,只能看懂裡面的若干契丹大字即漢字。不過,文章的最後有一段英文版的摘要,這裡我就翻譯一下。

英文標題:《Identification of a Khitan historical work as part of the Nova N 176 manuscript codex from the collection of the IOM RAS and related problems》

一部來自IOM RAS藏品中的Nova N176手稿的一部分的契丹歷史手稿的識別及相關問題

這篇論文介紹了一部獨特的由契丹大字寫成的契丹文手稿——有史以來發現的第一本契丹文文獻(IOM RAS,藏品”Nova“,索引號N 176, 庫存編號1055)。2010年時,作者聲稱這部手稿是用契丹文寫成的。這篇論文闡述了作者研究這份手稿的新成果。

作者先前分析了這本書的文本的結構和內容,並且得出了一個結論:這部手稿其實是由不同的抄寫員可能在不同的時間寫成的八冊摘要。作者認為第二冊和第三冊(根據作者的分類)構成的這部文獻的最大一部分(100頁)是契丹歷史作品的片段。

在這篇論文裡,作者分析並翻譯了第二冊的三個標題,並討論了相關的問題。作者證明第二冊的書名是《大中央胡里只契丹國可汗錄》(1045),並識別出這是一部二十章的契丹文獻,這部文獻的名稱在中文文獻中稱作“實錄”或“事跡”。作者認為摘要的N176校對本中的第二冊並不完整,只保留了序言和關於早期遼代歷史的第一章。第三章包含了遼代九位皇帝的事件的傳記性的記錄,這有可能是“實錄”後面章節的節選和來自其他契丹歷史文獻的補充。

這些新識別的文獻重要性無疑是非常高的,因為這些不僅是解讀契丹大字的新資料,而且這些是珍貴的契丹民族和遼代歷史的第一手資料。這是我們有史以來第一次發現的系統地闡述遼代歷史和具有重要影響力的契丹人的契丹歷史原文獻。毫無疑問這些文獻將提供新的可以用來補充、確認、修正或對於中文歷史文獻(例如《遼史》及其它)提出疑問的資料。

關鍵詞:契丹, 契丹文, 契丹大字, 契丹小字, 契丹民族, 遼, 手稿

(翻譯結束)

個別語句的翻譯有些別扭,請大家諒解!