怎樣通過漢字查詢西夏字

我發現很多朋友想通過漢字查詢同義的或同音的西夏字,卻不知道怎麼查,這裡就寫個教程。

比如,想查詢“一”的對應西夏字,只要在漢字查詢那一欄輸入漢字“一”,然後回車,查詢“一”的解釋。然後在“其他語言”那一欄就可以找到對應的西夏字。“同義西夏字”指的是意思相同的西夏字,而“同音西夏字”指的是讀音相同的西夏字。如果沒有查到,則表明您查找到漢字沒有對應的西夏字!

鑑於很多人需要的都是人名的翻譯,這裏解釋一下人名翻譯可能遇到的問題。一般情況下翻譯人名、地名都採用音譯。所以如果需要翻譯的漢字並沒有對應的同音西夏文(表音的西夏文),可以採用同音的漢字翻譯。比如:“嘉”並沒有對應的同音西夏文,這時候便可以查詢和“嘉”同音的字,如:“加”。這個字倒是有同音西夏文。若要更嚴謹一些,可以考慮查詢和“嘉”在《廣韻》中相同小韻的漢字,這樣這些字的中古音都比較接近,翻譯出來更加嚴謹。

 

“怎樣通過漢字查詢西夏字”的10个回复

  1. 您好,
    非常感谢您的整理工作。我是大学老师,本来只是因为我的老师曾经留过Elvish相关的作业题,所以想随便查查西夏文字给同学留个作业题,很难相信居然有这样的在线字典。非常感谢您的工作!请问您是西夏文字研究工作者么?希望有机会能聊聊。给您hotmail写了一封信,不知道能否收到。
    祝,
    好!

    1. 同音字来自《夏汉字典》。“加”与“嘉”中古时期同属“嘉”小韵,所以这两个字对应的同音西夏文应该是一样的。

  2. 有一批西夏字的韵类录入疏忽,如原来的2.7现在一般写作2.07,可是您这里有的把2.70也写作2.7,这样的字还很多,最好改一下。

      1. 很多本来是2.70的地方写成了2.7,您没有用现在流行的把2.7写成2.07这没问题,因为二者是一样的,但2.70是上声第70韵,而2.7或2.07是上声第七韵,这个不能混淆。由于这样的地方太多,我就不指出了,您可重新对照《夏汉字典》等书把韵类校对一下。还有回民也是西夏文化的继承者之一,不必当做异类。

  3. 老师对不起,在下考虑不周,跟您讲话失礼了,很是愧疚!感谢您的网站为大家和我提供了这样好的学习平台,您不畏艰辛的工作真是功德无量!祝您的网站越办越好,还望您原谅!

发表评论

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注